Svenska Akademien har beslutat tilldela Dagmar Hartlová och Miho Hellén-Halme Svenska Akademiens tolkningspris för år 2026. Prissumman är på 60 000 kronor var.
Dagmar Hartlová, född 1951, översätter huvudsakligen från svenska till tjeckiska. Till författare hon översatt hör Göran Tunström, Astrid Lindgren, Selma Lagerlöf och Kerstin Ekman. Hartlová har även arbetat som universitetslärare och redaktör. År 2014 belönades hon med Kungl. Nordstjärneorden för sina förtjänster om Sverige och svensk kultur.
Miho Hellén-Halme, född 1975, översätter skönlitteratur, facklitteratur, barn- och ungdomslitteratur samt dramatik från svenska till japanska. Till författare hon översatt hör Astrid Lindgren, Lars Norén, Sven Lindqvist och Bea Uusma. I Japan har hon mottagit flera priser för sina översättningar, varav den senaste är Niklas Natt och Dags roman Ödet och hoppet.
Svenska Akademiens tolkningspris instiftades 1965 och utdelas som belöning för värdefull tolkning av svensk diktning till främmande språk. De senaste årens mottagare av priset har varit Marianne Ségol-Samoy och Željka Černok (2022), Justyna Czechowska och Carmen Montes Cano (2023), Mudite Treimane och Sofiya Volkovetska (2024) samt Monica Aasprong och Jana Hallberg (2025).
Kontakt: Louise Hedberg, kanslichef
louise.hedberg@svenskaakademien.se, 08–555 125 02